ヘブライ語ギリシャ語聖書翻訳研究会

以前のブログにログインできなくなりました。継続のため新規でブログ開設しました。よろしくお願いいたします。

イザヤ書26章 翻訳途中

イザヤ書26章

 

その日、ユダの地でこの歌が歌われる。
「私達には堅固な町がある。主は救いのために城壁と堡塁を築かれた。
1 その日、ユダの国でこの歌が歌われる。私達には強い町がある。神はその城壁と塁で私達を救ってくださる。

2門を開け、誠実を守る義なる民が入り入れるように!
2 城門をあけて、誠実を守る正しい民を入らせよ。


心はあなたに留まり、あなたは完全な平和を保たれます。それはあなたに信頼するからです。
3 志の堅固な者を、あなたは全き平安のうちに守られます。その人があなたに信頼しているからです。


永遠に主に信頼せよ!主は神、永遠の岩です。
4 いつまでも主に信頼せよ。ヤハ、主は、とこしえの岩だから。

主は高い所に住む者、高い町を倒し、それを地に倒し、塵に帰されました。
5 主は高い所、そびえ立つ都に住む者を引き倒し、これを下して地に倒し、これを投げつけて、ちりにされる。

貧しい者の足、乏しい者の足取りがそれを踏みつけます。
6 貧しい者の足、弱い者の歩みが、これを踏みつける。


義人の道はまっすぐです。あなたは、最も正しいお方、義人の道筋を平らにされます。
7 義人の道は平らです。あなたは義人の道筋をならして平らにされます。


主よ!まことに、私達はあなたの裁きの道において、あなたを待ち望みました。私達の魂はあなたの御名とあなたの記念を切に求めています。
8 主よ。まことにあなたのさばきの道で、私達はあなたを待ち望み、私達のたましいは、あなたの御名、あなたの呼び名を慕います。

夜、私は魂をもってあなたを慕い求めました。まことに、私の内なる霊をもって、私は熱心にあなたを尋ね求めました。あなたの裁きが地に下る時、世に住む者は義を学ぶからです。
9 私のたましいは、夜あなたを慕います。まことに、私の内なる霊はあなたを切に求めます。あなたのさばきが地に行われるとき、世界の住民は義を学んだからです。

悪人に恵みを施しても、その者は義を学びません。その者は正義の地で不正を行い、主の威厳を見ることはありません。
10 悪者はあわれみを示されても、義を学びません。正直の地で不正をし、主のご威光を見ようともしません。

主よ!あなたの御手は上げられましたが、彼らは見ません。彼らは、あなたが民に注ぐ熱意を恥じ入らせます。まことに、火はあなたの敵対者を焼き尽くします。
11 主よ。あなたの御手が上げられても、彼らは認めません。どうか彼らが、この民へのあなたの熱心を認めて恥じますように。まことに火が、あなたに逆らう者をなめ尽くしますように。

主よ!あなたは私達のために平和を確立してくださいます。まことに、あなたは私達のすべての業を私達のために成し遂げてくださったからです。
12 主よ。あなたは、私達のために平和を備えておられます。私達のなすすべてのわざも、あなたが私達のためにしてくださったのですから。

主なる我らの神よ!あなた以外の君主達が、私達を支配してきました。
しかし、私達はただあなたによってのみ、あなたの御名を唱えます。
13 私達の神、主よ。あなた以外の多くの君主が、私達を治めましたが、私達は、ただあなたによってのみ、私達は、ただあなたによってのみ、御名を唱えます。


死者は生きず、亡霊は起き上がりません。そのために、あなたは彼らを罰し、滅ぼし、彼らの記憶をすべて消し去られました。
14 死人は生き返りません。死者の霊はよみがえりません。それゆえ、あなたは彼らを罰して滅ぼし、彼らについてのすべての記憶を消し去られました。


主なる神よ!あなたは諸国民から誉れを得られました。まことに、諸国民から非常に大きな誉れを得られました。地の果てにまで、あなたは誉れを得られました。
15 主よ。あなたはこの国民を増し加え、増し加えて、この国民に栄光を現し、この国のすべての境を広げられました。


主よ!彼らは苦難の中であなたを求め、あなたの懲らしめが彼らに臨んだ時、彼らは静かに祈りを捧げました。
16 主よ。苦難の時に、彼らはあなたを求め、あなたが彼らを懲らしめられたので、彼らは祈ってつぶやきました。

主よ!まるで、出産の時が近づいた妊婦が苦しみ、陣痛のために叫び声を上げるように、私達はあなたの御前にいました。
17 子を産む時が近づいて、そのひどい痛みに、苦しみ叫ぶ妊婦のように。主よ。私達は御前にそのようでした。


私達は身重で、苦しみ、あたかも風を産んだかのようでした。
私達はこの地に何の救いももたらさず、世界に住む者も生き返りません。
18 私達はみごもり、産みの苦しみをしましたが、それはあたかも、風を産んだようなものでした。
私達は救いを地にもたらさず、世界の住民はもう生まれません。


あなたの死者は生き返り、私の死体はよみがえります。
塵の中に住む者よ!目を覚まして歌え!あなたの露は光の露のようであり、地は影を生き返らせるからだ。
19 あなたの死人は生き返り、私のなきがらはよみがえります。さめよ、喜び歌え。ちりに住む者よ。あなたの露は光の露。地は死者の霊を生き返らせます。


さあ、わが民よ!あなたの部屋に入り、あなたの周りの扉を閉じ、憤りが過ぎ去るまで、しばらくの間身を隠せ!
20 さあ、わが民よ。あなたの部屋に入り、うしろの戸を閉じよ。憤りの過ぎるまで、ほんのしばらく、身を隠せ。

見よ!主はその場所から出て、地に住む者の咎を罰する。
地もまたその血を現し、もはやその殺された者を覆うことはない。
21 見よ。主はご自分の住まいから出て来て、地に住む者の罪を罰せられるからだ。
地はその上に流された血を現し、その上で殺された者達を、もう、おおうことをしない。

 


1 その日、ユダの国でこの歌が歌われる。私達には強い町がある。神はその城壁と塁で私達を救ってくださる。
2 城門をあけて、誠実を守る正しい民を入らせよ。
3 志の堅固な者を、あなたは全き平安のうちに守られます。その人があなたに信頼しているからです。
4 いつまでも主に信頼せよ。ヤハ、主は、とこしえの岩だから。
5 主は高い所、そびえ立つ都に住む者を引き倒し、これを下して地に倒し、これを投げつけて、ちりにされる。
6 貧しい者の足、弱い者の歩みが、これを踏みつける。
7 義人の道は平らです。あなたは義人の道筋をならして平らにされます。
8 主よ。まことにあなたのさばきの道で、私達はあなたを待ち望み、私達のたましいは、あなたの御名、あなたの呼び名を慕います。
9 私のたましいは、夜あなたを慕います。まことに、私の内なる霊はあなたを切に求めます。あなたのさばきが地に行われるとき、世界の住民は義を学んだからです。
10 悪者はあわれみを示されても、義を学びません。正直の地で不正をし、主のご威光を見ようともしません。
11 主よ。あなたの御手が上げられても、彼らは認めません。どうか彼らが、この民へのあなたの熱心を認めて恥じますように。まことに火が、あなたに逆らう者をなめ尽くしますように。
12 主よ。あなたは、私達のために平和を備えておられます。私達のなすすべてのわざも、あなたが私達のためにしてくださったのですから。
13 私達の神、主よ。あなた以外の多くの君主が、私達を治めましたが、私達は、ただあなたによってのみ、私達は、ただあなたによってのみ、御名を唱えます。
14 死人は生き返りません。死者の霊はよみがえりません。それゆえ、あなたは彼らを罰して滅ぼし、彼らについてのすべての記憶を消し去られました。
15 主よ。あなたはこの国民を増し加え、増し加えて、この国民に栄光を現し、この国のすべての境を広げられました。
16 主よ。苦難の時に、彼らはあなたを求め、あなたが彼らを懲らしめられたので、彼らは祈ってつぶやきました。
17 子を産む時が近づいて、そのひどい痛みに、苦しみ叫ぶ妊婦のように。主よ。私達は御前にそのようでした。
18 私達はみごもり、産みの苦しみをしましたが、それはあたかも、風を産んだようなものでした。私達は救いを地にもたらさず、世界の住民はもう生まれません。
19 あなたの死人は生き返り、私のなきがらはよみがえります。さめよ、喜び歌え。ちりに住む者よ。あなたの露は光の露。地は死者の霊を生き返らせます。
20 さあ、わが民よ。あなたの部屋に入り、うしろの戸を閉じよ。憤りの過ぎるまで、ほんのしばらく、身を隠せ。
21 見よ。主はご自分の住まいから出て来て、地に住む者の罪を罰せられるからだ。地はその上に流された血を現し、その上で殺された者達を、もう、おおうことをしない。

 

In that day shall this song be sung in the land of Judah: We have a strong city; walls and bulwarks doth He appoint for salvation.
2 Open ye the gates, that the righteous nation that keepeth faithfulness may enter in.
3 The mind stayed on Thee Thou keepest in perfect peace; because it trusteth in Thee.
4 Trust ye in the LORD for ever, for the LORD is GOD, an everlasting Rock.
5 For He hath brought down them that dwell on high, the lofty city, laying it low, laying it low even to the ground, bringing it even to the dust.
6 The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy.
7 The way of the just is straight; Thou, Most Upright, makest plain the path of the just.
8 Yea, in the way of Thy judgments, O LORD, have we waited for Thee; to Thy name and to Thy memorial is the desire of our soul.
9 With my soul have I desired Thee in the night; yea, with my spirit within me have I sought Thee earnestly; for when Thy judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
10 Let favour be shown to the wicked, yet will he not learn righteousness; in the land of uprightness will he deal wrongfully, and will not behold the majesty of the LORD. 
11 LORD, Thy hand was lifted up, yet they see not; they shall see with shame Thy zeal for the people; yea, fire shall devour Thine adversaries. 
12 LORD, Thou wilt establish peace for us; for Thou hast indeed wrought all our works for us. 
13 O LORD our God, other lords beside Thee have had dominion over us; but by Thee only do we make mention of Thy name.
14 The dead live not, the shades rise not; to that end hast Thou punished and destroyed them, and made all their memory to perish.
15 Thou hast gotten Thee honour with the nations, O LORD, yea, exceeding great honour with the nations; Thou art honoured unto the farthest ends of the earth. 
16 LORD, in trouble have they sought Thee, silently they poured out a prayer when Thy chastening was upon them.
17 Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain and crieth out in her pangs; so have we been at Thy presence, O LORD.
18 We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not wrought any deliverance in the land; neither are the inhabitants of the world come to life.
19 Thy dead shall live, my dead bodies shall arise--awake and sing, ye that dwell in the dust--for Thy dew is as the dew of light, and the earth shall bring to life the shades. 
20 Come, my people, enter thou into thy chambers, and shut thy doors about thee; hide thyself for a little moment, until the indignation be overpast.
21 For, behold, the LORD cometh forth out of His place to visit upon the inhabitants of the earth their iniquity; the earth also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.